haut
Twitter  RSS




Définition Wikipédia de : Arabe dialectal







Introduction :

      L'arabe dialectal (العربية الدّارجة, al-ʿarbiyat al-dārija) est un terme qui recouvre en fait plusieurs dialectes différents tous issus d'un mélange entre la langue arabe parlée à l'époque de l'expansion arabo-musulmane (et dont l'arabe standard moderne est une forme modernisée mais peu différenciée) et les langues locales.







Suite de l'article :

Ces « dialectes » sont suffisamment dissemblables pour que des locuteurs du monde arabe provenant de régions éloignées ne puissent pas se comprendre entre eux. Ils possèdent également une grammaire, une syntaxe, un vocabulaire et une prononciation qui en font des langues différentes de l'arabe littéraire, à tel point que la communication entre une personne ne parlant que l'un d'eux et une autre ne parlant que l'arabe littéraire est impossible.



     Ils sont en perpétuelle évolution, incluant constamment de nouveaux mots et tournures de phrases, tirés la plupart du temps de langues occidentales comme le français, l'espagnol ou l'anglais. Ce sont les dialectes, aux côtés d'autres langues non-arabes, qui sont utilisées pour la communication de tous les jours dans les pays concernés.

- Sommaire de la page -









Chapitre : Classification par familles et par groupes



     On peut regrouper ces dialectes en plusieurs groupes, que l'on peut à leur tour classer dans deux grandes familles :

  - Sous-chapitre : Famille occidentale

    Liste :
    • Liste :
    • groupe ibérique :
        Liste :
      • andalou (Andalousie, éteint, « traces » subsistantes dans certains parlers citadins au Maghreb pratiqués par une petite minorité d'origine andalouse) ;

  - Sous-chapitre : Famille orientale

    Liste :





Chapitre : Influences étrangères



     Outre l'évolution linguistique naturelle indépendante de chaque région, les différents dialectes se distinguent par les influences d'autres langues :






Chapitre : Exemples dialectaux



     Exemple d'une même phrase en français, arabe littéral, maltais, dialecte tunisien, dialecte algérien, dialecte marocain, dialecte égyptien et dialecte libanais :

    Liste :
  • français : Demain, j'irai voir le joli marché ;
  • arabe littéral : Ghaden, saʾ adh-habu li-ruʾyati s-suqi'l-jamil ;
  • maltais : Għada sejjer nmarru ra s-suq s-sabiħ (se prononce Ghada seyyer nmarrou ra s-sou s-sabih) ;
  • tunisien : Ghodwa, bèš nemši nšuf as-suq el-meziane ;
  • algérien : Ghodwa, ghadi n'ro7 nšuf a'soug a'chebab/el-zine;
  • marocain : Ghedda, ghadi n'emchi n'chouf es-suq elmeziane/zwine ;
  • égyptien : Bokra, rayeḥa ʾašuf as-suʾ al-gamîl ;
  • libanais : Bukra, ana rayeḥa šuf as-souʾ el-helo.





Chapitre : Écriture


Article détaillé : Écriture arabe.

     Lorsqu'ils s'écrivent, les dialectes utilisent indifféremment un alphabet arabe modifié ou un alphabet latin avec signes diacritiques. Dans les communautés arabophones d'internet, on utilise les lettres latines auxquelles on ajoute quelques chiffres pour représenter certains sons ; l'utilisation de ces chiffres provient de leur proximité avec la lettre arabe réprésentant le même son. Ainsi en est-il de 3 pour représenter le son 'ayn (lettre arabe : ع), de 7 pour représenter le son ha' (lettre arabe ح) ou de 5 pour représenter le son kha' (lettre arabe خ). Parfois on trouve aussi le chiffre 9 pour représenter le son qâf (lettre arabe ق), mais le plus souvent ce son est retranscrit par la lettre q.






Chapitre : Grammaire


Article détaillé : Grammaire arabe.





Chapitre : Vous pouvez voir également :


  - Sous-chapitre : Liens internes

  - Sous-chapitre : Liens externes

  - Sous-chapitre : Bibliographie


     Classement par date d'édition des ouvrages :

    Liste :
  • T. F. Mitchell, Professeur de langue anglaise et de linguistique générale à l'Université de Leeds, Colloquial Arabic, collection « Teach Yourself Books », Hodder and Stoughton Ltd, London 1962, dixième impression 1980, (ISBN 0-340-26519-1)
  • Boutros Hallaq, Agrégé de l'Université, L'arabe pour tous, collection « les langues pour tous », Presses Pocket, 1984, (ISBN 978-2-266-01340-8)
  • Michel Neyreneuf et Ghalib Al-Hakkak, Grammaire active de l'arabe, collection « les langues modernes », Le Livre de Poche, Paris 1996.
  • Thomas Bauer, Arabic Writing, article paru dans The World's Writing Systems, ouvrage collectif sous la direction de Peter T. Daniels et William Bright, Oxford University Press, 1996.
  • Toufic Fahd, Études d'histoire et de civilisation arabes, Éditions Isis, 1997, (ISBN 975-428-106-8) version en ligne
  • Mathieu Guidère, Arabe grammaticalement correct ! Grammaire alphabétique de l'arabe, Éditions Ellipses, Paris 2001, (ISBN 2-72980923-6)
  • Ghani Alani, L'Écriture de l'écriture : Traité de calligraphie arabo-musulmane, éd. Dervy, 2002.
  • Régis Blachère et Maurice Gaudefroy-Demombynes, Grammaire de l'arabe classique, Maisonneuve et Larose, cinquième édition, 2004.
  • Kristen Brustad, Mahmoud Al-Batal, Abbas Al-Tonsi, A Textbook for Arabic: Part Two. Georgetown University, Washington, DC, 2005 (ISBN 978-1589010963), 1 édition 1997, (ISBN 0-87840-350-7)
  • Boutros Hallaq, Agrégé de l'Université, Professeur à l'université de la Sorbonne nouvelle Paris III, Quarante leçons pour parler arabe, collection « langues pour tous », Univers Poche, Pocket, Paris 2009, (ISBN 978-2-266-18910-1)
    Liste :
  • Dictionnaire Mounged de poche (français arabe ─ فرنسيّ عربيّ), éditions Dar el-Machreq, dixième édition, Beyrouth.





Chapitre : Notes et références


Arabe orientalVariétés diglossiquesArabe standard moderneArabe dialectalJudéo-arabeJudéo-algérienJudéo-marocainJudéo-tunisienJudéo-tripolitainJudéo-yéméniteJudéo-irakienCréoles arabesCréole soudanaisNubiBabalia
© Source : Wikipedia sous licence GFDL







Robothumb