haut
Twitter  RSS




Définition Wikipédia de : Écossais



Gaélique écossais
gàidhlig
Parlée enÉcosse Écosse, Canada Canada
RégionHighlands, Hébrides, Île du Cap-Breton
Nombre de locuteursEnv. 58.500 locuteurs en Écosse.



Introduction :

      Env. 92.400 personnes âgées de plus de trois ans en Écosse comprennent le gaélique écossais en 2001







Suite de l'article :

Env. 2.000 locuteurs en Nouvelle-Écosse.


TypologieVSO
Classification par famille
Statut officiel
Régi parBòrd na Gàidhlig
Codes de langue
ISO 639-1gd
ISO 639-2gla
ISO 639-3(en) gla
type : L (langue vivante)
étendue : I (langue individuelle)
IETFgd
Échantillon

     Article premier de la Déclaration des Droits de l'Homme (voir le texte en français)


     Bonn 1.


     Tha gach uile dhuine air a bhreth saor agus co-ionnan ann an urram's ann an còirichean. Tha iad air am breth le reusan is le cogais agus mar sin bu chòir dhaibh a bhith beò nam measg fhein ann an spiorad bràthaireil.


     L'écossais ou gaélique écossais (appelé Gàidhlig à comparer avec le Gaeilge parlé en Irlande) est une langue gaélique (celtique) parlée en Écosse, dans les Highlands, dans les Hébrides, ainsi que par quelques communautés de Nouvelle-Écosse, surtout dans l'Île du Cap-Breton). L'expulsion forcée de paysans écossais par des grands propriétaires terriens au XIX siècle explique que la langue se soit répandue jusqu'au Canada, où elle a décliné (Gaélique canadien).


     Il est reconnu par le Royaume-Uni comme langue régionale de l’Écosse selon la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires, et depuis une loi du parlement écossais votée le 21 avril 2005 c'est une langue officielle de l'Écosse (avec l'anglais). Il est utilisé dans la signalisation routière bilingue.


     En tant que langue traditionnelle des Gaels, ou Scots (les Celtes venus d'Irlande qui peuplèrent le nord-ouest des îles Britanniques vers le V siècle), le gaélique occupe une place importante dans la culture traditionnelle écossaise : il constitue la langue historique de la majeure partie de l'Écosse actuelle.


     Néanmoins, il ne faut pas le confondre avec le scots, qui est une langue germanique, formée à partir du vieil anglais parlé en Northumbrie. Le scots est également reconnu comme une langue régionale de l'Écosse.


     De même, si le gaélique écossais – ou l'écossais – est historiquement lié au gaélique irlandais, les deux langues ont commencé a diverger dès le V siècle (la première a été enrichie durant la période des Grandes invasions par des échanges culturels et linguistiques intenses avec les autres peuples du nord de l'île de Bretagne) : aussi, le locuteur de l'une de ces deux langues n'est plus susceptible d'entendre l'autre aujourd'hui.

- Sommaire de la page -









Chapitre : Caractéristiques



     L'alphabet gaélique comporte 18 lettres (il n'a pas les consonnes j, k, q, v, w, x, y, z).


     Historiquement, le nom de chaque lettre était celui d'un arbre (ailm - orme, beith - brith, call - noisette, et ainsi de suite).


     Il y a plusieurs sons en gaélique qui n'ont pas d'équivalent en français : ce sont les fricatives (en SAMPA) : /x/, /G/, /\j/, /C/.


     La gaélique utilise la flexion pour distinguer les cas des noms, et les temps, modes, et voies des verbes.


     La grammaire gaélique possède quelques caractéristiques notables :

    Liste :
  • L'ordre des mots est verbe-sujet-objet.
  • Le gaélique combine les pronoms avec les prépositions pour créer des « prépositions conjuguées » comme dans les autres langues celtiques. Par exemple, aig (à) + mi (moi) > agam.
  • Les pronoms existent sous deux formes : les pronoms réguliers (mi, thu, e, etc.) et les pronoms emphatiques (mise, thusa, esan…).
  • Comme dans les autres langues celtiques (telles le breton et le gallois) ou le latin, il n'existe pas de mot pour avoir . La gaélique exprime la possession à l'aide d'une proposition : quelque chose est à quelqu'un.
  • Enfin, le gaélique possède de nombreux articles définis (qui dépendent du nombre, du genre, du cas, et de la lettre initiale du nom), mais il ignore les articles indéfinis, comme le gallois et le breton ancien.

     C'est de l'écossais que viennent les mots français « whisky », « slogan », « clan », et « strontium ».






Chapitre : Noms de lieux en gaélique écossais





Image (cliquez pour agrandir) :

Signalétique routière bilingue dans les Scottish Highlands.





Image (cliquez pour agrandir) :

Bienvenue bilingue à la gare de Glasgow.


AberdeenObar Dheathain
Aviemorean Aghaidh Mhòr
AyrInbhir Air
BrechinBreichin
CumbernauldCumar nan Allt
DingwallInbhir Pheofharain
DornochDòrnach
DumfriesDùn Phris
DunblaneDùn Bhlàthain
DundeeDùn Dèagh
DunfermlineDùn Phàrlain
DunkeldDùn Chailleann
DumbartonDùn Breatann
ÉdimbourgDùn Èideann
ElginEilginn
ForresFarrais
FortroseA' Chananaich
Fort WilliamAn Gearasdan
GlasgowGlaschu
GleneaglesGleann Eagas
InvernessInbhir Nis
KilmarnockCill Mhearnaig
LismoreLios Mòr
PaisleyPàislig
PerthPeairt
RosemarkieRos Maircnidh
St AndrewsCill Rìmhinn
SconeSgàin
StirlingSruighlea
StornowaySteòrnabhagh
WhithornTaigh Mhàrtainn





Chapitre : Exemples de mots et phrases courtes en gaélique écossais





Image (cliquez pour agrandir) :

Répartition des locuteurs de gaélique écossais dans les paroisses d'Écosse


    Liste :
  • Fàilte [ˈfaːlʧə] « Bienvenue ! »
  • Halò [ˈhaloː] « Salut ! »
  • Ciamar a tha thu? [ˈkʰjɛməɾə ˈhau] « Comment vas-tu ? »
  • Ciamar a tha sibh? [ˈkʰjɛməɾə ˈhaʃu] « Comment allez-vous ? »
  • Tha mi gu math [ˈhami kəˈmã] « Je vais bien. »
  • Tapadh leat [ˈt̪ʰaʰpə lɛʰt̪] « Merci » (singulier)
  • Tapadh leibh [ˈt̪ʰaʰpə ləv] « Merci » (pluriel)
  • Dè an t-ainm a tha ort? [ʧeːn ˈt̪ʰɛnəmə hɔɹʃt̪] « Comment t'appelles-tu ? »
  • Dè an t-ainm a tha oirbh [ʧeːn ˈt̪ʰɛnəmə hɔɾəv] « Comment vous appelez-vous ? »
  • Is mise ... [ˈsmiʃə] « Je suis ... » (je m'appelle ...)
  • Mar sin leat [ˈmaɹʃin lɛʰt̪] « Au revoir » (singulier)
  • Mar sin leibh [ˈmaɹʃin lev] « Au revoir » (pluriel)





Chapitre : Nombres en gaélique écossais


Gaélique écossaisAnglaisFrançais
1aononeun/e
2dà / dithistwodeux
3trìthreetrois
4ceithirfourquatre
5còigfivecinq
6siasixsix
7seachdsevensept
8ochdeighthuit
9naoinineneuf
10deichtendix
11aon deugelevenonze
12dà dheugtwelvedouze
20ficheadtwentyvingt





Chapitre : Nombres de locuteurs


    Liste :
  • 1901 : 202 700
  • 1951 : 93 269
  • 2006 : 58 750





Chapitre : Notes et références


  1. "News Release - Scotland's Census 2001 - Gaelic Report" from General Registrar for Scotland website, 10 October 2005. Retrieved 27 December 2007
  2. "Oifis Iomairtean na Gaidhlig





Chapitre : Compléments


  - Sous-chapitre : Liens internes

  - Sous-chapitre : Liens externes


© Source : Wikipedia sous licence GFDL







Robothumb